163039, г.Архангельск, пос. Зеленый Бор.
тел/факс: коммерческий отдел (8182) 45-17-58
бухгалтерия (8182) 45-17-56
Главная » Услуги » На что обратить внимание, заказывая переводы документов

На что обратить внимание, заказывая переводы документов

17.02.2017

foto

Переводы документов или текстов требуются практически каждому человеку хотя бы раз в своей жизни. Это может быть как необходимость выполнения перевода текстов сайта, например, описания продукции или условий сотрудничества, перевод переписки или письма своему партнёру или компании о сотрудничестве. Физическим лицам также требуются такие услуги. Например, это может быть перевод инструкции к технике, если её нет на необходимом языке, а также перевод различных личных документов для подачи в посольства, в визовые центры и т.д.

Единственное, что объединяет и физических лиц и юридических лиц в этой ситуации — это инструменты, с помощью которых все пытаются выполнить перевод документа на иностранном языке на русский или украинский.

Существует несколько таких способов. Первый – найти профессиональную компанию, которая всё сделает за вас. Например, напишите в поисковую строку «бюро переводов киев» и уже в течение 10 минут вы получите список предложений от специализированных организаций. Всё, что вам остаётся сделать — это отправить им документы сначала на просчёт стоимости и сроков выполнения, потом согласовав условия сотрудничества – заказать такие услуги.

В любом случае это наиболее простой и удобный способ. Но, к сожалению, он наиболее трудозатратный и достаточно дорогой. Например, перевод технической документации может вам обойтись в несколько тысяч гривен или даже в несколько десятков в зависимости от объёма и сложности документа. Конечно, если вам всего лишь нужен перевод письма или свидетельства, то стоимость таких услуг будет очень и очень маленькой, то есть их можно заказывать и в профессиональных компаниях.

Если подытожить, то, наверное, стоит сказать, что к таким компаниям лучше всего обращаться только в случае необходимости получения по-настоящему качественных и профессиональных услуг, в ином случае лучше всего обратиться к другим инструментам, о которых пойдёт речь дальше.

Вторым способом являются онлайн инструменты, которые бесплатны и могут выполнить перевод практически за пару секунд, все, конечно, зависит от объёма текста. Сложность документа никак не повлияет, так как качество все равно будет недостаточным, чтобы использовать результат работы таких инструментов публично. Например, услуги бюро юридического перевода используются для того, чтобы в дальнейшем подавать переводы в различные учреждения, онлайн инструменты могут помочь вам только в некоторых случаях просто понять, о чём идёт речь в тексте или документе.